Ritradurre Via col vento
Gli evergreen non invecchiano, ma le loro traduzioni sì. Quella di Via col vento del 1937, oltre a non essere integrale, aveva perso leggibilità. Nell’edizione Neri Pozza 2020 abbiamo tentato di restituirgliela. Nel seminario parleremo delle nostre scelte traduttive, con particolare riguardo al linguaggio dei neri e alla questione del politically correct, raffrontandole con la traduzione del ‘37 e i dialoghi del film.


Annamaria Biavasco è nata a Savona e dal 1984 abita a Genova. Laureata in lingue e letterature straniere moderne, dal 1997 al 2010 è stata docente a contratto al corso di laurea per traduttori e interpreti dell’Università di Genova. Ha tradotto dall’inglese quasi duecento titoli di narrativa, saggistica, poesia, teatro, la maggior parte insieme a Valentina Guani. Fra i principali autori, Dan Brown, Patricia Cornwell, Frederick Forsyth, Antonia Fraser, Elizabeth George, John LeCarré, Joyce Carol Oates,  Cathleen Schine, e ora anche Margaret Mitchell.


Oltre a lavorare insieme, per un periodo Annamaria e Valentina hanno condiviso anche la passione della tessitura. Entrambe amano leggere e viaggiare.