European School of Literary Translation
An exciting new international initiative dedicated to the training of emerging literary translation teachers.
ESLT involves four European partner organisations: British Centre for Literary Translation (BCLT), Centre of Expertise for Literary Translation (ELV), University of Rome Link Campus and Fondazione San Pellegrino (Fusp).
ESLT aims to support professional literary translation by creating a sustainable pan-European infrastructure for the education of literary translation teachers. ESLT will contribute to enhancing the quality of literary translations and, consequently, to the promotion of European cultural and literary diversity and the European ideal of a shared European culture.
The first Summer School will take place in Rome, at Link Campus University, Casale di San Pio V, from 12 to 15 September 2017.
The collaboration is a result of the PETRA-E Network, a European network of institutions dedicated to the education and training of literary translators. This Network continues the work of the PETRA-E Project, funded by Erasmus+ over 2014-2016, which resulted in the PETRA-E Framework (petra-education.eu). The PETRA-E Framework for the Education and Training of Literary Translators will be the didactic basis for the ESLT training.
About the partners
- The British Centre for Literary Translation (BCLT, http://www.bclt.org.uk) is a research centre within the School of Literature, Drama and Creative Writing at the University of East Anglia in Norwich. BCLT is Britain’s leading centre for the study and support of literary translation.
- The Centre of Expertise for Literary Translation (ELV, www.literairvertalen.org) is a collaborative venture of the Dutch Language Union, KU Leuven and Utrecht University with the Dutch Foundation for Literature and the Flemish Literature Fund as associated partners. The ELV aims to boost the quality of literary translations from Dutch into other languages and vice versa.
- The Link Campus University (http://linkinternational.eu/) is a private university in Rome which stands under the Italian University’s Regulation[DL1] . Its imprint is international due to its history and its calling. Link Campus University combines the English system’s educational strategies with the Italian system’s culture and didactical method. The university has an extended network with international universities and companies.
- The San Pellegrino Foundation (Fusp, www.fusp.it) works at an international level in the field of language training and translation studies. Fusp has almost thirty years of experience in the field of academia. Founded in 1987, the Scuola Superiore per mediatori linguistici (SSML) of Misano Adriatico in Rimini offers an internationally recognised BA in language mediation.
Rome (Italy), 2017, 12-15 September
TRAINING THE TEACHER OF LITERARY TRANSLATION
P R O G R A M
- Subject to modifications -
Day 1: Tuesday September 12: Arrivals
Evening Program: 8.30-10 pm (Royal Dutch Institute at Rome, Via Omero, 00197, Rome)
CHAIR: PHILIEP BOSSIER
- Presentation ESLT by STEFANO ARDUINI
- Presentation program by PHILIEP BOSSIER
- Main focus: how to improve my teaching awareness, skills and practice
- Presentation participants
- Pitch-moment: what is LT for me, how am I hoping to benefit from the event
- Choosing respondents for the key-notes
- Choosing coaches for participants
Day 2, Wednesday September 13: TEACHING (ONLINE) DIDACTICS (Link Campus University, Via del Casale di San Pio V 44, Rome)
Morning: 9- 12 a.m Chair: DUNCAN LARGE
- Key-Note 1: ROS SCHWARTZ - Training LT: approaches, state of the art (teaching/ Didactics)
- Outcome 1: discussions,
- Outcome 2: gathering problematics, formation groups around topics
Afternoon 3 - 6 pm
- Staff ESLT: presentation Framework/ Skills/ PETRA-E Reference by PHILIEP BOSSIER
- Work/ tasks/ Skill-Lab
Evening (6:30 - 8 p.m) Chair: STEFANO ARDUINI
- Key-note 2: Theory of Literary Translation (GIULIANA SCHIAVI)
- Drink / Social program
Day 3, Thursday September 14: REVISION AND EDITING PROCESS
Morning 9-12 am: Chair: PHILIEP BOSSIER
- Key-note 3 on Revision and Editing Process: GIOVANNA SCOCCHERA
- Case-study 1/group: Philiep Bossier (ELV, Utrecht)
- Case-Study 2/group: Duncan Large (BCLT)
- Case-Study 3/group (Stefano Arduini, FUSP)
Afternoon 3-6 pm: group discussions/workshop with G. SCOCCHERA
- Discussing case-study 1 using theory LT and transfer to teaching applications
- Idem case 2
Idem case 3
Conclusions of these sessions (6:30-8 pm) PHILIEP BOSSIER
Day 4, Friday September 15: EVALUATION AND ASSESSMENT
Morning: 9-12 am
- Work on portfolio: self-analyses teaching techniques, progress and development
- 11-13 Key-note 4: HENRI BLOEMEN: practical issues for monitoring LT
- Respondent and lunch with key-note
Afternoon (3-5 pm):
- work on personal portfolio
- deadline submitting personal portfolio to Staff (3 p.m)
Evening (6:30 - 8 pm): Chair: GIULIANA SCHIAVI
- Public presentation of personal portfolio
- Staff: results and conclusion by PHILIEP BOSSIER and DUNCAN LARGE
- Groups: evaluations
- Social program and certificates
Day 5: Saturday September 16: Departures
For further information contact: email@example.com