Traduzione Editoria
in evidenza
Tradurre il fumetto: comics, bande dessinée, manga, graphic novel

17 marzo - 22 aprile 2017

Tradurre il fumetto, ideato e diretto da Daniele Brolli, è un corso di perfezionamento mirato a fornire basi professionali specifiche per la traduzione di testi nell'ambito dell'arte sequenziale (Will Eisner), declinata nelle sue forme di genere più rilevanti per il mercato editoriale d'importazione italiano.

continua
Tradurre la letteratura per ragazzi

28 aprile - 27 maggio 2017

È online il programma definitivo del corso.

continua
Premio Carmela Oliviero

30 maggio 2017

Scade il bando del Premio Carmelo Oliviero destinato a un traduttore per la sua prima traduzione dallo spagnolo all'italiano.

continua
XV Giornate della Traduzione letteraria

Novità

Le XV Giornate della traduzione letteraria si terranno a Roma, dal 29 settembre al 1 ottobre 2017, presso il Casale di San Pio V dell'Università degli Studi Link Campus University, accanto a Villa Doria Pamphilj

continua

News | Premio Harlequin Mondadori 2014


Francesca Sassi vince il Premio per la traduzione “Harlequin Mondadori - Giornate della traduzione letteraria"

Dopo aver attentamente valutato tutti gli elaborati pervenuti, Harlequin Mondadori ha selezionato la versione di Francesca Sassi per la scorrevolezza della traduzione e la capacità di sciogliere i nodi del testo mantenendo l’atmosfera dell’originale.

Alla vincitrice verrà offerto in premio un contratto per la traduzione di un romanzo Harlequin Mondadori.

 

Sabato 27 settembre 2014, alle ore 12.30, presso l’Università degli Studi di Urbino "Carlo Bo" (Palazzo Battiferri), Paola Ronchi,  Managing Director di Harlequin Mondadori, proclamerà Francesca Sassi vincitrice della V edizione del Premio per la traduzione “Harlequin Mondadori”- Giornate della traduzione letteraria.

È online il testo da tradurre per partecipare alla VI edizione del Premio. 



Area Riservata

Hai dimenticato la password?