Traduzione Editoria
in evidenza
Tradurre il fumetto

16 marzo - 21 aprile 2018

II edizione, Tradurre il fumetto: comics, bande dessinée, manga, graphic novel.

continua
Tradurre la letteratura per ragazzi

27 aprile 26 maggio 2018 

III edizione, Tradurre la letteratura per ragazzi: albi illustrati, classici, young adult

continua

News | Si fa presto a dire argot


10-11 aprile 2015: seminario di traduzione con Luciana Cisbani.

I seminari di "Tradurre la letteratura" continuano con un'iniziativa destinata ai francesisti e non solo: venerdì 10 e sabato 11 aprile, a Misano Adriatico, si lavorerà con Luciana Cisbani, traduttrice dal francese, in un seminario dal titolo "Si fa presto a dire argot... leggere e ritradurre la 'langue verte' dei 'polar'".

Il "polar" è quel genere letterario (e cinematografico) che nasce dalla fusione del poliziesco con il noir. Il genere ha avuto la sua massima diffusione in Francia e mette in mostra il mondo del crimine in tutte le sue manifestazioni e sfaccettature psicologiche e linguistiche. Il "polar" è nato nel secondo dopoguerra con scrittori come Léo Malet.

Info: http://traduzione-editoria.fusp.it/seminari-tradurre-letteratura



Area Riservata

Hai dimenticato la password?