Traduzione Editoria
in evidenza
Premio Giovanni, Emma e Luisa Enriques

A Claudia Zonchetti il Premio Enriques delle Giornate della Traduzione letteraria.

continua
XV Giornate della Traduzione letteraria

Novità

Le XV Giornate della traduzione letteraria si terranno a Roma, dal 29 settembre al 1 ottobre 2017, presso il Casale di San Pio V dell'Università degli Studi Link Campus University, accanto a Villa Doria Pamphilj

continua
Tradurre la letteratura per ragazzi

28 aprile - 27 maggio 2017

È online il programma definitivo del corso.

continua
Premio Carmela Oliviero

30 maggio 2017

Scade il bando del Premio Carmela Oliviero destinato a un traduttore per la sua prima traduzione dallo spagnolo all'italiano.

continua

News | Tra copywriting e traduzione: la transcreation


24-25 marzo 2017

Seminario di Claudia Benetello

L’adattamento interlinguistico di testi pubblicitari e promozionali, comunemente chiamato transcreation, è un servizio che si colloca a metà strada tra il copywriting e la traduzione. Richiede quattro tipi di competenze diverse (linguistica, comunicativa, culturale e commerciale) e per questo motivo il professionista della transcreation si configura più come consulente che come fornitore di servizi linguistici.

Il seminario, articolato su 8 ore distribuite in due giorni, mira a fornire elementi teorici e pratici che consentano di avvicinarsi a questa disciplina.

La prima parte del seminario muoverà da una panoramica sulla comunicazione persuasiva per concentrarsi sulle differenze tra transcreation e traduzione, sui ferri del mestiere (sintassi, figure retoriche, tono di voce) e sulle specifiche prassi di settore.

La seconda parte del seminario consisterà in un laboratorio di transcreation dall’inglese all’italiano. I testi saranno inviati in anticipo ai corsisti, in modo che possano lavorarci prima del seminario e condividere le proprie proposte in aula.

Claudia Benetello

È libera professionista nel campo della comunicazione (copywriting e transcreation; traduzione e interpretazione; giornalismo). Fa parte del Professional Copywriters’ Network, dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI) e dell’Ordine dei Giornalisti. Laureata in Scienze Politiche indirizzo comunicazione, ha completato un Master in Comunicazione musicale per la discografia e i media, un Corso di Alta Formazione in Tecniche di interpretariato italiano-inglese e un Master specialistico in Copywriting e comunicazione pubblicitaria. Dopo aver maturato esperienza professionale presso una società di consulenza e un’agenzia di eventi, nel 2005 ha lanciato la sua attività indipendente, Dropinka (www.dropinka.com). Nel corso della sua carriera da autonoma ha tradotto l’autobiografia degli U2, interpretato per Robbie Williams, intervistato i Simple Minds e scritto testi pubblicitari e promozionali nei settori più disparati, direttamente in italiano o in transcreation dall’inglese e dal tedesco. Tiene relazioni e seminari sulla transcreation dal 2012.

Informazioni

Il seminario si svolge venerdì 24 marzo 2017 dalle 15.00 alle 19.15 e sabato 25 marzo 2017 dalle 8.45 alle 13.00. 

L'incontro ha luogo presso la sede della Fondazione San Pellegrino in via Massimo D'Azeglio 8 a Misano Adriatico (ingresso via Platani, 86), Rimini. 

Per iscriversi occorre inviare il curriculum all'indirizzo traduzione.editoria@fusp.it

Costo del seminario: 160 euro.

Costo riservato ai corsisti di Tradurre la letteratura e soci Aiti: 110 euro.

I partecipanti possono usufruire di tariffe scontate presso gli hotel e i ristoranti convenzionati con la Fondazione San Pellegrino.

Il seminario prevede un numero minimo di 10 partecipanti.

Modalità di pagamento

Nella causale del bonifico è necessario indicare COGNOME NOME corsista + seminario Transcreation.

Qui di seguito riportiamo i dati bancari necessari ai pagamenti:

Conto corrente intestato a: Fondazione San Pellegrino

IBAN: IT38I0579267860CC0860007968 (Attenzione! il 5° carattere dell'IBAN è una "I" e non un "1")

Dopo avere effettuato il bonifico occorre inviare copia della ricevuta a Maddalena Ercoles (traduzione.editoria@fusp.it)

I seminari di Tradurre la letteratura



Area Riservata

Hai dimenticato la password?