Traduzione Editoria
in evidenza
Tradurre il fumetto: comics, bande dessinée, manga, graphic novel

17 marzo - 22 aprile 2017

Tradurre il fumetto, ideato e diretto da Daniele Brolli, è un corso di perfezionamento mirato a fornire basi professionali specifiche per la traduzione di testi nell'ambito dell'arte sequenziale (Will Eisner), declinata nelle sue forme di genere più rilevanti per il mercato editoriale d'importazione italiano.

continua
Tradurre la letteratura per ragazzi

28 aprile - 27 maggio 2017

È online il programma definitivo del corso.

continua
Premio Carmela Oliviero

30 maggio 2017

Scade il bando del Premio Carmelo Oliviero destinato a un traduttore per la sua prima traduzione dallo spagnolo all'italiano.

continua
XV Giornate della Traduzione letteraria

Novità

Le XV Giornate della traduzione letteraria si terranno a Roma, dal 29 settembre al 1 ottobre 2017, presso il Casale di San Pio V dell'Università degli Studi Link Campus University, accanto a Villa Doria Pamphilj

continua

News | Tradurre la letteratura


21 ottobre 2016

Franco Nasi apre la XXI edizione di Tradurre la letteratura con "Il compito del traduttore fra creatività e cattiveria”.

Programma 

21 ottobre 2016

Ore 15.00: introduzione di Roberta Fabbri (Dipartimento di Traduzione Editoria) e Stefano Arduini, presidente Fondazione San Pellegrino.

ore 15.15 - 19.30: Franco Nasi "Il compito del traduttore fra creatività e cattiveria”.

22 ottobre 2016

ore 8.45 - 13.00: Franco Nasi e Angela Albanese "Il traduttore come artefice aggiunto".



Area Riservata

Hai dimenticato la password?