SEMINARI
Per iscriversi ai seminari occorre cliccare sul seminario scelto e compilare il relativo modulo. È possibile iscriversi a un solo seminario per ciascuna fascia oraria e la modifica della scelta è consentita entro il 23 settembre 2022, scrivendo una mail a: giornatedellatraduzione@fusp.it. Le modifiche effettuate oltre tale data non saranno considerate. In seguito alla compilazione del modulo, arriverà una mail di conferma all'indirizzo email inserito.
N. B.: Ricordiamo che l'iscrizione ai seminari è riservata agli iscritti al convegno. Clicca qui per conoscere le modalità di iscrizione.
CALENDARIO SEMINARI
SEMINARI SABATO 1 OTTOBRE
ore 9.00
1. Edoardo Brugnatelli (Mondadori), La collana Strade Blu di Mondadori (in presenza e online)
2. Emanuelle Caillat (francese), Enfants prodiges ou bricolage… RSVP
4. Luciana Cisbani (Strade), Traduttori consapevoli. Diritti e buone pratiche della traduzione editoriale
In collaborazione con Strade
ore 10.30
2. Mariagrazia Mazzitelli (Salani): Come funziona una casa editrice
4. Maria Elena Tisi, Tradurre narrativa giapponese per ragazzi
ore 12.00
1. Cristina Prasso (Nord), Le cose belle si tirano sempre dietro dei problemi (in presenza e online)
2. Renata Colorni, Tradurre, rivedere, pubblicare
3. Ilaria Pittiglio e Alessio Trabacchini (Coconino), Tradurre il fumetto e il graphic novel: immaginari dalla Russia e l’Europa dell’Est
4. Raffaella Scardi, Tradurre dall’ebraico, tradurre Eshkol Nevo
ore 14.30
1. Federica Speziali (Master BookTelling Università Cattolica di Milano), Autopromuoversi con i social network (in presenza e online)
In collaborazione con l'Università Cattolica di Milano
SEMINARI DOMENICA 2 OTTOBRE
ore 9.30
2. Roberta Fabbri (PETRA-E), Formare i traduttori editoriali: la proposta del network PETRA-E
4. Giovanna Scocchera, La revisione di una traduzione: primi passi fra concetti e preconcetti
ore 11.00
1. Alba Mantovani (AITI) e Roberta Scarabelli (AITI), Linee guida per contratti equi, direttiva europea e novità nella Legge sul diritto d'autore (in presenza e online)
In collaborazione con l'Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI)
2. Michela Finassi Parolo, Tradurre Rosa Montero
3. Manuela Francescon, Eleganza, ritmo, variazione. Esperienze di traduzione dall'inglese
4. Carlo Gallucci (Gallucci Editore), Tradurre libri per ragazzi
5. Anna D'Elia, Tempo in movimento: slogan e mantra in Antoine Volodine (esclusivamente online)