Elenco dei seminari 

 

CALENDARIO DEI SEMINARI  


Per iscriversi ai seminari occorre cliccare sul seminario scelto e compilare il relativo modulo. È possibile iscriversi a un solo seminario per ciascuna fascia oraria e la modifica della scelta è consentita entro il 6 dicembre 2021, scrivendo una mail a: giornatedellatraduzione@fusp.it. Le modifiche effettuate oltre tale data non saranno considerate. In seguito alla compilazione del modulo, arriverà una mail di conferma all'indirizzo email inserito.  


NB: Ricordiamo che l'iscrizione ai seminari è riservata agli iscritti al convegno. Per iscriversi all'evento cliccare a questo link: https://gtl2021.eventbrite.it



SEMINARI SABATO 11 DICEMBRE 

ORE 9:30 - 10:45

  1. Fabiana Ribero Scali, La traduzione audiovisiva: documentari e fiction. Equilibrismi tra fedeltà, creatività e vincolo tecnico (prima parte)
  2. Franca Cavagnoli, Ospitalità ‘linguistica’ ed etica della memoria nella traduzione e revisione di Beloved/Amatissima di Toni Morrison
  3. Silvia Sichel, La franchezza del tallone e il dispotismo dell’occhio: Anatomia sensibile di Andrés Neuman, ovvero tradurre il corpo
  4. Vincent Raynaud, Editoria e traduzione letteraria in Francia
  5. Daniele Di Gennaro (minimum fax), Le scelte dell'editore
  6. Giacomo Calorio (Università Milano Bicocca), Chi, per chi, nonostante cosa: ruoli, interlocutori e vincoli nella traduzione del manga

ORE 11:00 - 12:15

  1. Fiamma Molinari, La traduzione audiovisiva: documentari e fiction. Equilibrismi tra fedeltà, craetività e vincolo tecnico (seconda parte)
  2. Emanuelle Caillat, Finché c'è Rima, c'è speranza! Storie di traduzioni divertenti e complicate per bambini e ragazzi (francese)
  3. Elisabetta Bartuli, La narrativa araba nell'editoria italiana: stato dell'arte e sfide per il futuro
  4. Carlos Gumpert e Carmen Canillas (Instituto Cervantes Milano), Attraverso lo specchio: tradurre dall'italiano in Spagna
  5. Manuela Francescon, Esercizi di elasticità traduttiva: tradurre Ivy Compton-Burnett e Joe Lansdale senza fare confusione

ORE 14:00 - 15:15

ORE 15:30 - 16:45

  1. Giuliana Schiavi,  Tradurre la settorialità espressiva. Il catalogo d'arte fra tecnicismi e creatività (inglese)
  2. Anna D’Elia, E pur funziona!!! Trappole inghippi e rompicapo della littérature à contraintes. Diario di traduzione di un gioiellino oulipista: l’Anomalia di Hervé Le Tellier
  3. Roberta Fabbri (PETRA-E), Il quadro di riferimento PETRA-E per la formazione dei traduttori letterari: possibilità di impiego nella didattica e nella programmazione dei corsi.
  4. Elena Battista (consulente Penguin-Random House, Mondadori, Gallucci), Leggere il mondo: il lavoro dell’International Rights manager
  5. Cristina Gerosa (Iperborea), Letterature dal nord Europa: la casa editrice Iperborea
  6. Lucia Visonà, Tradurre i traduttologi

SEMINARI DOMENICA 12 DICEMBRE 

ORE 9:30 - 10:45