• newsletter
  • Home
    • Chi siamo
  • Tradurre la letteratura
    • Tradurre la letteratura
    • Docenti
    • Dicono di noi
    • Testi tradotti
    • Webinar
  • Corsi brevi
    • Scritture
    • Traduzione Audiovisiva
    • Tradurre la letteratura per ragazzi
    • Tradurre il fumetto
  • Giornate della traduzione letteraria
    • Giornate della traduzione letteraria
    • Programma
    • Seminari
    • Relatori
    • Iscrizioni
    • Premi di traduzione
    • Call for Papers
    • Archivio
  • ESLT
    • About ESLT
    • Summer School ESLT 2021
    • Petra-E
  • News
  • Contatti


Barnabus

disegni: Terry Fan, Eric Fan, Devin Fan, Gallucci Editore 2020 - Traduzione a cura del laboratorio di inglese del corso "Tradurre la letteratura per ragazzi V edizione" della Fondazione Unicampus San Pellegrino. Coordinamento di Simona Mambrini.




Mano nella mano

Mark Sperring - Britta Teckentrup, Gallucci Editore 2020 - Traduzione a cura del laboratorio di inglese del corso




Il visconte libertino

Michelle Styles, Harlequin-Mondadori, 2012 - Tradotto da: Sabina Di Luigi




Prigioniera del cavaliere

Meriel Fuller, Harlequin-Mondadori, 2012 - Tradotto da: Lorenza Braga




Magia di Natale

L. Stone, C. Kelly, G. Ranstrom, Harlequin-Mondadori, 2011 - Tradotto da: Anna Massera




Notturno

Salvador Sanz, Comma 22, 2012 - Tradotto da: Silvia Agogeri, Annamaria Arancio, Serena Simoncelli




Gratitudine

Joseph Kertes, Elliot, 2011 - Tradotto da: Cosetta Cavallante




Il negozio di animali

E. Soffritti, Comma 22, 2010 - Tradotto da: Monica Brigliadori, Emanuelle Caillat, Elisa Mottadelli




12 che hanno detto no

V. Panjuškin, E/O, 2010 - Tradotto da: Claudia Valentini




Trieste. La città dei venti

Veit Heinichen - Ami Scabar, E/O, 2010 - Tradotto da: Francesca Sassi




Il colore della felicità

Wei Wei, E/O, 2009 - Tradotto da: Emanuelle Caillat e Luisa Doplicher




Mr Winchell, la voce dell'America

Michael Herr, Alet, 2009 - Tradotto da: Laura Bussotti




Agenzia matrimoniale per ricchi

Farahad Zama, Sonzogno, 2009 - Tradotto da: Francesca Sassi




Dummer August

Gunter Grass, Raffaelli, 2008 - Tradotto da: Claudio Groff e il laboratorio di tedesco




Il Signor Jensen getta la spugna

Jakob Hein e/o, 2007 - Tradotto da: Velia Februari




Riso Nero

Anna Moi e/o, 2007 - Tradotto da: Francesca Filippi




Bambolina bella e altri racconti

Jorge Ninapayta De la Rosa Raffaelli, 2007 Tradotto da: Gabriella De Fina




Con gioia e con tormento. Poesie di autori spagnoli

AA.VV. Raffaelli, 2006 - Tradotto da: laboratorio di spagnolo




Diario delle isole Aran

Nicolas Bouvier Diabasis, 2006 - Tradotto da: Barbara Anzivino




Le rocce di Poudre d'Or

Natacha Appanah e/o, 2006 - Tradotto da: Cinzia Poli




Acid Test

Ross LaManna Rizzoli - Tradotto da: Annalisa Crea




The Lady and the Dragon

Shalley Bradley Mondadori, 2002 - Tradotto da: Laura Scarabelli e Valeria Pazzi




Blackwater Sound

James W. Hall Rizzoli, 2001 - Tradotto da: Laura Scarabelli e Valeria Pazzi




Our Lady of Darkness

Fritz Leiber Mondadori, 2001 - Tradotto da: Elisa Comito e Beniamino Siboni




The Letter of the Law

Tim Green Mondadori, 2001 - Tradotto da: Annalisa Crea e Cristina Corradetti




Broken Wings

John Douglas e Mark Olshaker Mondadori, 2001 - Tradotto da: Cesare Avanzi e Carmen Freschetti




Selezione di poesie

R.Thomas, clanDestino, Tradotto da: Manuela Foiera - J.Baxter, clanDestino, Tradotto da: Mara Casadei - C. Simic - Testo a Fronte, Tradotto da: Ada Arduini




Non

E. Ionesco Guaraldi, Tradotto da: Francesca Lucchi e Isabella Ruggi




Trasgressioni

S. Dunant Fazi Editore, 2000 - Tradotto da: Ada Arduini




Un ballo ancora

K. Pancol Rizzoli, 1999 - Tradotto da: Emanuelle Caillat e Isabella Ruggi




Quel venerdì sera

E. Bernheim Rizzoli, 1999 - Tradotto da: Anna Bucarelli e Lucia Olivieri




Here's your hat what's your hurry

E. McCracken Fazi Editore, 1999 - Tradotto da: Alessandra Tubertini




Il mestiere di scrivere

D. Lodge Fazi Editore, 1998 - Tradotto da: Alessandra Tubertini




Fastidio

Joe Palca - Flora Lichtman Edizioni Dedalo, 2014 - Tradotto da: Daniela Alderuccio




Termodinamica dell'amore

Sebastià Serrano Edizioni Dedalo, 2014 - Tradotto da: Francesca Signorello - revisione di Anna Mioni




Cronache di scienza improbabile

Pierre Barthélémy Dedalo, 2014 - Tradotto da: Anna della Chiara ed Emanuelle Caillat




Le montagne del gatto

Sabrina Janesch gran vìa, 2012 - Tradotto da: Marialuisa Brambilla e Giovanni Giri




Lettere - Marie Curie e le sue figlie

Dedalo, 2013 - Tradotto da: Giacomo Cuva e Federica Tonni




La luce di Cloudy Bay

Favel Parrett gran vìa, 2013 - Tradotto da: Carla Togni e Giovanni Giri




  • Chi siamo
  • Tradurre la letteratura
  • Giornate
  • Eslt
  • Corsi brevi
  •  
  • Contatti
  • Dipartimento
  • Traduzione
  • Editoria
  •  
  • tel 0541 610010
  • fax 0541 613880
  • traduzione.editoria@fusp.it
  •  
  • sede legale
  • Via Massimo D'Azeglio, 8
  • 47843 Misano Adriatico (RN)
  •  
  • sede operativa
  • Corso D'Augusto, 62
  • 47921 Rimini (RN)
  • Orario segreteria
  • dal lunedi al venerdi
  • dalle ore 9.00
  • alle ore 13.00
  • dalle ore 14.00
  • alle ore 17.00
  • Privacy policy
  • Fondazione
  • Unicampus
  • San pellegrino


Copyrights © 2021 All Rights Reserved. - Fondazione Unicampus San Pellegrino - P.I.: 03903200404 - Informativa Privacy