• newsletter
  • Home
    • Chi siamo
  • Tradurre la letteratura
    • Tradurre la letteratura
    • Docenti
    • Dicono di noi
    • Testi tradotti
    • Webinar
  • Corsi brevi
    • Traduzione Audiovisiva
    • Tradurre la letteratura per ragazzi
    • Tradurre il fumetto
    • Tradurre il mondo
    • GLOS - Scuola di localizzazione di videogiochi
    • Scritture
    • Introduction to Creative Writing in English as a Second Language
  • Giornate della traduzione letteraria
    • Programma
    • Seminari
    • Relatori
    • Iscrizioni
    • Premi di traduzione
    • Call for Papers
    • Archivio
  • ESLT
    • About ESLT
    • ESLT Summer School 2025
    • ESLT Organizing Committee
    • Student Testimonials
    • Petra-E
  • Passaggi Poetici
  • News
  • Contatti


L’Apprendista Signore delle Tenebre. Ancora più cattivo

di CED & Jean-Philippe Morin, Gallucci, 2024. Traduzione dal francese di Camilla Boselli, Francesco Ferrone, Ivana Minuti, Clara Motte, Francesca Rosa e Aurora Tosi, con il coordinamento di Emanuelle Caillat, nell’ambito del corso "Tradurre la letteratura - XXVIII edizione".




Monito ai curiosi. Storie di fantasmi

di M.R. James, Racconti, 2023. Traduzione di Sara Bua e Matilde Piccinini.




Al fiume. 25 scrittori sulla pesca

A cura di David Joy con Eric Rickstad, Jimenez, 2022. Traduzione di Beatrice Caserini, Martina Franzini, Ludovica Marani e Edoardo Vicario.




Troia

di Stephen Fry, Salani, 2022. Traduzione di Irene La Scala, Enrico Postiglione e Mauro Ghidoni.




Congiura al Partenone

di Marcos Chicot, Salani, 2022. Traduzione di Elisa Leandri e Monica Magnin Prino.




Alla conquista del Polo Nord

di Philippe Nessmann, Gallucci, 2022. Traduzione dal francese di Sara Aggazio, Chiara Licata e Martina Mancuso a cura della Fondazione Unicampus San Pellegrino.




Among us. Sei l'eroe o l'impostore?

di Eva Grynszpan, Gallucci, 2022. Traduzione dal francese di Sara Aggazio, Chiara Licata e Martina Mancuso.




Un giorno speciale

di Oriane Smith con illustrazioni di Alice Gravier, Gallucci, 2022. Traduzione dal francese con il coordinamento di Emanuelle Caillat nell'ambito del corso "Tradurre la letteratura" - XXVI edizione della Fondazione Unicampus San Pellegrino.




Che mito! Demetra e le stagioni

di Hélène Kérillis con illustrazioni di Grégoire Vallancien, Gallucci, 2022. Traduzione dal francese di Marianna Borrelli e Rosaria Distefano a cura della Fondazione Unicampus San Pellegrino nell'ambito del corso "Tradurre la letteratura".




La marcia di Radetzky

di Roth Joseph, Rusconi, 2022. Traduzione di Margherita Malerba.




Che mito! Il ritorno di Ulisse

di Hélène Kérillis con illustrazioni di Grégoire Vallancien, Gallucci, 2022. Traduzione dal francese di Margaret Petrarca e Matilde Piccinini a cura della Fondazione Unicampus San Pellegrino nell'ambito del corso "Tradurre la letteratura".




Che mito! L'oro di Mida

di Hélène Kérillis con illustrazioni di Grégoire Vallancien, Gallucci, 2021. Traduzione dal francese di Margaret Petrarca e Matilde Piccinini a cura della Fondazione Unicampus San Pellegrino.




La meraviglia caduta dal cielo

dei Fan Brothers, Gallucci, 2021. Traduzione dall'inglese con il coordinamento di Anna Mioni e Giovanna Scocchera nell'ambito del corso "Tradurre la letteratura" della Fondazione Unicampus San Pellegrino.




Che mito! Giasone e gli argonauti

di Hélène Kérillis con illustrazioni di Grégoire Vallancien, Gallucci, 2021. Traduzione dal francese di Marianna Borrelli e Rosaria Manuela Distefano a cura della Fondazione Unicampus San Pellegrino .




Tutankhamon. La vita del faraone e l'avventurosa scoperta della sua tomba

di Philippe Nessman, Gallucci, 2021. Traduzione dal francese di Roberta Schiavo a cura della Fondazione Unicampus San Pellegrino.




Che mito! Edipo e l'enigma della sfinge

di Hélène Kérillis con illustrazioni di Grégoire Vallancien, Gallucci, 2021. Traduzione dal francese di Giorgia Arnaldi, Lorenza Incorpora, Manuela Serra e Anna Zamparo a cura della Fondazione Unicampus San Pellegrino.




Che mito! Il labirinto, Il Minotauro e il filo di Arianna

di Hélène Kérillis con illustrazioni di Grégoire Vallancien, 2021, Gallucci. Traduzione dal francese a cura della Fondazione Unicampus San Pellegrino nell'ambito del corso "Tradurre la letteratura" con il coordinamento di Yasmina Melaouah.




Che mito! Ulisse e il gigante Polifemo

di Hélène Kérillis con illustrazioni di Grégoire Vallancien, Gallucci, 2021. Traduzione dal francese a cura della Fondazione Unicampus San Pellegrino nell'ambito del corso "Tradurre la letteratura" con il coordinamento di Emanuelle Caillat.




La vita segreta delle puzzette

di Malin Klingenberg con illustrazioni di Sanna Mander, Gallucci, 2021. Traduzione dallo svedese a cura della Fondazione Unicampus San Pellegrino nell'ambito del corso "Tradurre la letteratura" con il coordinamento di Laura Cangemi.




Barnabus

di Terry Fan, Eric Fan e Devin Fan, Gallucci, 2020. Traduzione a cura del laboratorio di inglese del corso "Tradurre la letteratura per ragazzi V edizione" della Fondazione Unicampus San Pellegrino con il coordinamento di Simona Mambrini.




Liberati dal burnout e dalla depressione

di Klaus Bernhardt, Giunti, 2020. Traduzione di Francesca Biagi.




Che cosa hai fatto, Lizzie Borden?

di Sarah Schmidt, Piemme, 2020. Traduzione di Monica Nastasi.




Mano nella mano

di Mark Sperring e Britta Teckentrup, Gallucci, 2020. Traduzione a cura del laboratorio di inglese del corso "Tradurre la letteratura".




Dove comincia il passato

di Amy Tan, Salani, 2019. Traduzione di Francesca Biagi e Elizabeth Da Lio.




Rodney Stone

di Arthur Conan Doyle, Rusconi, 2019. Traduzione di Paola Slaviero.




I maestri della luce. Conversazioni con i più grandi direttori della fotografia

A cura di Dennis Schaefer e Larry Salvato, Minimum Fax, 2019. Traduzione di Silvia Barsotti, Grazia Brundu, Rita De Maria, Valentina Pandolfi e Stefano Ternavasio.




La scelta di una madre

di Melissa Hill, Rizzoli, 2019. Traduzione di Alessia Degano e Isabella Pellegrini




Omicidio al Tour de France

di Jorge Zepeda Patterson, Piemme, 2019. Traduzione di Carlotta Turrini e Elena Vinciarelli.




Fastidio

di Joe Palca e Flora Lichtman, Edizioni Dedalo, 2014. Traduzione di Daniela Alderuccio.




Termodinamica dell'amore

di Sebastià Serrano, Edizioni Dedalo, 2014. Traduzione di Francesca Signorello e revisione di Anna Mioni.




Cronache di scienza improbabile

Pierre Barthélémy, Dedalo, 2014. Traduzione di Anna della Chiara e Emanuelle Caillat.




Lettere - Marie Curie e le sue figlie

Dedalo, 2013. Traduzione di Giacomo Cuva e Federica Tonni.




La luce di Cloudy Bay

di Favel Parrett, gran vìa, 2013. Traduzione di Carla Togni e Giovanni Giri.




Le montagne del gatto

di Sabrina Janesch, gran vìa, 2012. Traduzione di Marialuisa Brambilla e Giovanni Giri.




Il visconte libertino

di Michelle Styles, Harlequin-Mondadori, 2012. Tradotto da Sabina Di Luigi.




Prigioniera del cavaliere

di Meriel Fuller, Harlequin-Mondadori, 2012. Traduzione di Lorenza Braga.




Notturno

di Salvador Sanz, Comma 22, 2012. Traduzione di Silvia Agogeri, Annamaria Arancio e Serena Simoncelli.




Magia di Natale

di L. Stone, C. Kelly e G. Ranstrom, Harlequin-Mondadori, 2011. Traduzione di Anna Massera.




Gratitudine

di Joseph Kertes, Elliot, 2011. Traduzione di Cosetta Cavallante.




Il negozio di animali

di E. Soffritti, Comma 22, 2010. Traduzione di Monica Brigliadori, Emanuelle Caillat e Elisa Mottadelli.




12 che hanno detto no

di V. Panjuškin, E/O, 2010. Traduzione di Claudia Valentini




Trieste. La città dei venti

di Veit Heinichen e Ami Scabar, E/O, 2010. Traduzione di Francesca Sassi.




Il colore della felicità

di Wei Wei, E/O, 2009. Traduzione di Emanuelle Caillat e Luisa Doplicher.




Mr Winchell, la voce dell'America

di Michael Herr, Alet, 2009. Traduzione di Laura Bussotti.




Agenzia matrimoniale per ricchi

di Farahad Zama, Sonzogno, 2009. Traduzione di Francesca Sassi.




Dummer August

di Gunter Grass, Raffaelli, 2008. Traduzione del laboratorio di tedesco con il coordinamento di Claudio Groff.




Il Signor Jensen getta la spugna

di Jakob Hein, E/O, 2007. Traduzione di Velia Februari.




Riso Nero

di Anna Moi, E/O, 2007. Traduzione di Francesca Filippi.




Bambolina bella e altri racconti

di Jorge Ninapayta De la Rosa, Raffaelli, 2007. Traduzione di Gabriella De Fina.




Con gioia e con tormento. Poesie di autori spagnoli

a cura di Miguel Salas Díaz, Raffaelli, 2006. Traduzione a cuora del laboratorio di spagnolo.




Diario delle isole Aran

di Nicolas Bouvier, Diabasis, 2006. Traduzione di Barbara Anzivino.




Le rocce di Poudre d'Or

di Natacha Appanah, E/O, 2006. Traduzione di Cinzia Poli.




Selezione di poesie

R.Thomas, clanDestino, Tradotto da: Manuela Foiera - J.Baxter, clanDestino, Tradotto da: Mara Casadei - C. Simic - Testo a Fronte, Tradotto da: Ada Arduini




Non

di E. Ionesco Guaraldi. Traduzione di Francesca Lucchi e Isabella Ruggi.




The Lady and the Dragon

di Shalley Bradley, Mondadori, 2002. Traduzione di Laura Scarabelli e Valeria Pazzi.




Acid Test

di Ross LaManna, Rizzoli, 2001. Traduzione di Annalisa Crea.




Blackwater Sound

di James W. Hall, Rizzoli, 2001. Traduzione di Laura Scarabelli e Valeria Pazzi.




Our Lady of Darkness

di Fritz Leiber, Mondadori, 2001. Traduzione di Elisa Comito e Beniamino Siboni.




The Letter of the Law

di Tim Green, Mondadori, 2001. Traduzione di Annalisa Crea e Cristina Corradetti.




Broken Wings

di John Douglas e Mark Olshaker, Mondadori, 2001. Traduzione di Cesare Avanzi e Carmen Freschetti.




Trasgressioni

di S. Dunant, Fazi Editore, 2000. Traduzione di Ada Arduini.




Un ballo ancora

di K. Pancol, Rizzoli, 1999. Traduzione di Emanuelle Caillat e Isabella Ruggi.




Quel venerdì sera

di E. Bernheim, Rizzoli, 1999. Traduzione di Anna Bucarelli e Lucia Olivieri.




Here's your hat what's your hurry

di E. McCracken, Fazi Editore, 1999. Traduzione di Alessandra Tubertini.




Il mestiere di scrivere

di D. Lodge, Fazi Editore, 1998. Traduzione di Alessandra Tubertini.




  • Chi siamo
  • Tradurre la letteratura
  • Giornate
  • Eslt
  • Corsi brevi
  •  
  • Contatti
  • Dipartimento
  • Traduzione
  • Editoria
  •  
  • tel 0541 610010
  • fax 0541 613880
  • traduzione.editoria@fusp.it
  •  
  • sede legale
  • Via Massimo D'Azeglio, 8
  • 47843 Misano Adriatico (RN)
  •  
  • sede operativa
  • Corso D'Augusto, 62
  • 47921 Rimini (RN)
  • Orario segreteria
  • dal lunedi al venerdi
  • dalle ore 9.00
  • alle ore 13.00
  • dalle ore 14.00
  • alle ore 17.00
  • Privacy policy
  • Fondazione
  • Unicampus
  • San pellegrino


Copyrights © 2025 All Rights Reserved. - Fondazione Unicampus San Pellegrino - P.I.: 03903200404 - Informativa Privacy