Tradurre il rosa: tutti i segreti per tenere le lettrici incollate alla pagina.

Una chiacchierata informale per approfondire la traduzione di un genere che è spesso considerato letteratura di serie B, ma che in realtà è un’ottima palestra per imparare un mestiere e affinare la capacità di tenere il lettore incollato alla pagina, una competenza che è riciclabile in qualunque altro settore della narrativa, di consumo e non solo.

Alessandra Roccato, nata e cresciuta a Bolzano, si è laureata in Lettere moderne all'Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano. Ex traduttrice di narrativa femminile e di genere, è stata per molti anni responsabile delle collane edicola dell'area storica per Harlequin Mondadori Editore. Attualmente è Senior Editor presso HarperCollins Italia, dove si occupa di narrativa straniera.