Vitelli podalici e gospel: traslocare Holt in Italia
Trasportare una storia da una lingua all'altra è un po' come traslocare: i mobili, gli oggetti restano gli stessi, ma è inevitabile qualche piccolo intervento (in certi casi anche qualche dolorosa rinuncia) per adattarli e renderli fruibili nel nuovo contesto. E quando un autore oltre a raccontare una storia crea un mondo, "traslocarlo" è ancora più appassionante.

Studi di storia dell'arte medievale, un passato da dirigente delle telecomunicazioni e da editore, oggi si dedica alla traduzione a tempo pieno. Traduce da tedesco, inglese, spagnolo e catalano. Ha tradotto, tra gli altri: Kent Haruf, David Leavitt, Nickolas Butler, Martin Pollack, Christine Lavant, Mariana Enriquez.