Franca Cavagnoli ha pubblicato i romanzi Una pioggia bruciante (2000; Feltrinelli Zoom 2015), Non si è seri a 17 anni (2007), Luminusa (2015) e Nel rumore del fiume (2023). Con Feltrinelli ha pubblicato anche La voce del testo. L’arte e il mestiere di tradurre (2012; Premio Lo straniero 2013) e, nella collana Zoom Flash, Mbaqanga (2013) e Black (2014); per Hoepli è uscito La traduzione letteraria anglofona (2017). Nel 2022 ha pubblicato per Orecchio Acerbo il suo primo libro per l’infanzia, La Bocca dell’Adda (finalista premio Andersen 2023; menzione speciale Premio Rodari 2022). Ha tradotto e curato, tra gli altri, opere di William S. Burroughs, J.M. Coetzee, F. Scott Fitzgerald, Nadine Gordimer, James Joyce, Jamaica Kincaid, Katherine Mansfield, Toni Morrison, V.S. Naipaul, George Orwell, R.L. Stevenson e Mark Twain. Cura per Adelphi l’edizione italiana dell’epistolario di Samuel Beckett. Nel 2010 ha ricevuto il premio Fedrigoni-Giornate della traduzione letteraria, nel 2011 il premio Von Rezzori 2011, nel 2014 il Premio nazionale per la traduzione del Ministero dei Beni Culturali e nel 2023 il Premio Pavese. Insegna Traduzione e Revisione del testo editoriale al Master in Editoria dell’Università degli Studi di Milano in collaborazione con la Fondazione Mondadori e l’Associazione Italiana Editori; insegna inoltre Traduzione letteraria alla laurea di secondo ciclo in Traduzione Editoriale e al Master Tradurre la letteratura della FUSP. Collabora a "il manifesto", "Alias" e "L’indice dei libri del mese".