Elenco dei seminari 

 

Le iscrizioni ai seminari per la XVIII edizione delle Giornate della traduzione letteraria sono chiuse. 

Gli iscritti hanno ricevuto via mail i link di accesso ai vari seminari. 


VENERDÌ 25 SETTEMBRE

Ore 14:00 - 15:15 

1. Maria Bastanzetti (Mondadori Ragazzi), La revisione (spagnolo)

2. Emanuelle Caillat, La traduzione: un gioco da ragazzi? (francese)

3. Maria Giulia Castagnone, SEM

4. Franca Cavagnoli, Imperfetti, perfetti e piuccheperfetti: i nostri rapporti con il tempo nella traduzione letteraria anglofona

5. Fabio Muzi Falconi, Feltrinelli


Ore 15:30 - 16:45

1. Federica Magro, Rizzoli

2. Mariagrazia Mazzitelli, Salani

3. Franco Nasi (Unimore), Tradurre l'errore. La traduzione come laboratorio di pensiero critico e creatività

4. Laura Pugno, Tradurre da poeta

5. Valeria Cervetti, AVT 1.0: audiovisual translation for dummies? No, adattatore vs traduttore uno a zero!


SABATO 26 SETTEMBRE

Ore 09:30 - 10:45 

1. Susanna Basso e Rossella Bernascone, Vite allo specchio. Un'intervista incrociata: modi paralleli di vivere e pensare la traduzione

2. Alberto Bramati, Una grammatica per i traduttori dal francese all'italiano

3. Mariarosa Bricchi, Giusto. Sbagliato. Dipende. L’italiano dei traduttori, tra regole e libertà

4. Roberto Francavilla, Tradurre Lispector (portoghese)

5. Alessandra Petrelli, Tradurre per ragazzi: dietro le quinte di un'avventura (tedesco)

6. Francesca VarottoMarsilio


Ore 11:00 - 12:15

1. Stefania Di Mella, Rizzoli Ragazzi

2. Yasmina Mélaouah, Aderente, ma comoda: qualche spunto per una traduzione dal buon taglio (francese)

3. Fabio Cremonesi, Vitelli podalici e gospel: traslocare Holt in Italia

4. Alessandra Roccato (HarperCollins), Tradurre il rosa: tutti i segreti per tenere le lettrici incollate alla pagina. 

5. Alberto Rollo (Mondadori), Titoli, cataloghi, edizioni. Prima di tutto la curiosità


Ore 14:30 - 15:45

1. Elisabetta Bartuli, Tradurre i paesi arabi: lingue e immaginario

2. Giovanni Giri, "Gutta cavat lapidem": le strategie migliori per i traduttori aspiranti ed esordienti

3. Anna D’Elia, Il tempo e lo spazio "degli altri" in Leila Slimani: epica familiare al tempo della decolonizzazione

4. Beatrice Masini, Bompiani

5. Monica Pareschi, Lingua meticcia, lingua bambina. La doppia alterità nell’inglese di Deepa Anappara.


Ore 16:00 - 17:15

1. Carlo Gallucci, Gallucci Editore

2. Daniele Gewurz, Imparare dagli errori, propri e altrui

3. Biancamaria Gismondi (Mondadori Education), Alla ricerca dello standard: regionalismi, anglicismi, gergalismi

4. Anna Mioni, Tradurre l’ironia di Sam Lipsyte: il traduttore come stand-up comedian

5. Claudia Tarolo (Marcos y Marcos), Come funziona una casa editrice indipendente


DOMENICA 27 SETTEMBRE

Ore 09:30 - 10:45
1. Monica Capuani, La traduzione teatrale

2. Michela Finassi Parolo, Tradurre Jodorowsky (spagnolo)

3. Andreina Lombardi Bom, Ritradurre "Il colore viola" di Alice Walker

4. Federica Matteoli (Fregi e Majuscole), Come funziona un service editoriale

5. Giovanna Scocchera, La revisione di una traduzione: primi passi fra concetti e preconcetti


Ore 11:00 - 12:15

1. Elena Battista, Dalla terra alla luna: viaggio nell'editoria dall'Italia all'Inghilterra. Guida pratica per chi non vuole arrendersi.
2. Annamaria Biavasco e Valentina Guani, Ritradurre "Via col vento"

3. Valentina Daniele, Le avventure dei traduttori per bambini e ragazzi

4. Paola Del Zoppo (Università della Tuscia), "My glossolalia shall be my passport". La letteratura come traduzione continua. Testi, intertesti, ipertesti, canoni

5. Fabiana Ribero Scali, Sottotitoli: piccolo viaggio iniziatico


Ore 15:00 - 16:15

1. Tiziana Bello (minimum fax), Il diritto d'autore e le proposte editoriali dei traduttori

2. Daniela Di Sora, Voland

3. Andrea Toscani, Noccioline, galli, paperi e super eroi. Tradurre fumetti nel solco della tradizione

4. Antonietta Pastore, Difficoltà tipiche della traduzione dal giapponese

5. Stefania Ricciardi (Katholieke Universiteit Leuven), Tradurre il turpiloquio. "Francesismi" da Trump a Malraux